Ես ուզում եմ ամեն ինչ իմանալ

Վլադիմիր Նաբոկով

Pin
Send
Share
Send


Վլադիմիր Վլադիմիրովիչ Նաբոկով (Ռուս. Владимир Владимирович Набоков (ապրիլի 22, 1899 - հուլիսի 2, 1977)) ռուս-ամերիկացի վիպասան, քննադատ և լեպրիդոպտերիստ էր, նա իր առաջին գրական գործերը գրել է ռուսերեն ՝ Սիրին կեղծանունով, բայց բարձրացել է միջազգային նշանակության որպես վարպետ անգլերեն արձակ ստիլիստ:

Նաբոկովի անգլերենի ամենահայտնի գործերը ներառում են Լոլիտա (1955), տխրահռչակ, սահմանազերծող վեպ 12-ամյա մի աղջկա հետ միջին տարիքի տղամարդու կապի և եզակի կառուցվածքի մասին Գունատ կրակ (1962): Նաբոկովի գեղարվեստական ​​գրականությունը, պոեզիան և քննադատությունը տեղեկացվում են խելացի բառախաղով, նկարագրական մանրամասնությամբ, բազմալեզու գրություններով, անագրամներով և տերմինների մետաղադրամներով: Զվարճալի ժայթքումի վեպի հեղինակ Նաբոկովը երգիծաբանությունն ու սոցիալական մեկնաբանությունը զուգակցեց ժամանակի և հիշողության բարդ ուսումնասիրությունների հետ:

Նաբոկովի վեպերը հստակ ընդմիջում են այն XIX դարի ընթացքում ռուս գրականությունը բնութագրող սոցիալական և օգտակար արժեքների հետ, և հատկապես քսաներորդ դարի սոցիալիստական ​​ռեալիզմը: Նաբոկովը գրկեց մի տեսակետ, որն ավելի ու ավելի կդիտարկվի քսաներորդ դարի արվեստի և գեղարվեստական ​​գրականության մեջ, մասնավորապես գրական տեքստի ինքնավերլուծական բնույթը, նրա «անձնական իրականության քաղվածքը» և ընթերցողի բնորոշ համագործակցային դերը: Գրելով Դասախոսություններ գրականության վերաբերյալ, Նաբոկովն ասաց, որ «լավ ընթերցողը մեկն է, ով ունի երևակայություն, հիշողություն, բառարան և գեղարվեստական ​​իմաստ, որի իմաստը ես առաջարկում եմ զարգացնել իմ մեջ և ուրիշների մոտ, երբ ես հնարավորություն ունենամ»:

Նաբոկովը հանելուկների նման վեպեր էր կառուցում: Իր Գունատ կրակ քննադատ Մերի Մաքքարտիին բնութագրվել է որպես «ժամացույցի խաղալիք, գրախոսներ գրավելու ծուղակ, կատու և մկնիկի խաղ, ինքնակոչ վեպ»: Մյուս մոդեռնիստների նման, Նաբոկովը ուսումնասիրեց ժամանակակից կյանքը `քիչ հղում անելով ավանդույթին կամ սովորական բարոյական շրջանակին` հավատալով, որ գրականությունը ուսուցողական կամ բարոյական նպատակ չունի, չնայած գրական ձեռնարկության խստությունը կարող էր ուժեղացնել միտքը: «Իմ գրքերը», - գրեց նա սադրիչ կերպով իր նախաբանում Աչքը, «օրհնված են սոցիալական նշանակության տոտալ բացակայությամբ»:

Քննադատ Փիթեր Քուենելի խոսքով ՝ «Նաբոկովը, գրող, ով և՛ վայելում էր կյանքը, և՛ սիրում և հարգում էր մարդկությունը, անշուշտ բարեսիրտ հումանիստ էր Ֆրանսուա Ռաբելայի և Մոնպենսեի ավանդույթում:

Կենսագրություն

Վլադիմիր Դմիտրիեվիչ Նաբոկովի ավագ որդին և նրա կինը ՝ Ելենա, ծնունդով Ելենա Իվանովնա Ռուկավիշնիկովան, Նաբոկովը ծնվել է Սանկտ Պետերբուրգում գտնվող նշանավոր և արիստոկրատական ​​ընտանիքում, որտեղ նա անցկացրել է նաև իր մանկությունն ու պատանությունը: Ընտանիքը խոսում էր ռուսերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն իր տնային տնտեսություններում, իսկ Նաբոկովը վաղ տարիքից եռալեզու էր:

Նաբոկովի ընտանիքը հեռացավ Ռուսաստանից ՝ 1917-ի ռուսական հեղափոխության ավարտից հետո Ղրիմում ընկերոջ ունեցվածքի համար, որտեղ նրանք մնացին 18 ամիս: Ղրիմում Սպիտակ բանակի պարտությունից հետո նրանք Ռուսաստանից հեռացան աքսորման Արևմտյան Եվրոպայում: 1919-ին Ռուսաստանից արտագաղթելուց հետո ընտանիքը կարճ ժամանակով բնակություն հաստատեց Անգլիայում, որտեղ Վլադիմիրն ընդունվեց Թրինթի քոլեջի Քեմբրիջ ՝ սովորելով սլավոնական և ռոմանական լեզուներ: 1923-ին նա ավարտեց Քեմբրիջը և տեղափոխվեց Բեռլին, որտեղ որոշ հեղինակություն ձեռք բերեց ռուսաստանցի գաղթականների գաղութում ՝ որպես վիպասան և բանաստեղծ, գրելով Վլադիմիր Սիրին կեղծանունով: 1925-ին նա ամուսնացավ Վերա Սլոնիմի հետ Բեռլինում, որտեղ նա ապրում էր 1922-1937 թվականներին: Նրանց որդին ՝ Դմիտրին, ծնվել է այնտեղ 1934-ին: 1930-ականների վերջին Նաբոկովը բնակվում էր Փարիզում:

1922 թ.-ին Բեռլինում Նաբոկովի հայրը սպանվեց ռուս միապետների կողմից, քանի որ նա փորձում էր ապաստանել իրենց իրական թիրախին ՝ Պավել Միլյուկովին, որը գտնվում է ՍԴ-ի աքսորյալ առաջնորդը: Այս դրվագն ակնհայտորեն վնասեց երիտասարդ Նաբոկովին: Սխալ, բռնի մահվան թեման նորից ու նորից կցանկանար վերարտադրել հեղինակի գեղարվեստական ​​գեղարվեստական ​​գրականությունը, որտեղ կերպարները սխալ նպատակներով կհանդիպեին իրենց ծայրերին: Ներ Գունատ կրակ, Օրինակ ՝ Shոն Շեյդը սխալվում է Զեմբլայի թագավորի մոտ և սպանվում է:

Նաբոկովն ուներ մի վիճակ, որը հայտնի էր սինեստեզիա, զգայարանների նյարդաբանական խառնուրդ, որի մեջ մեկ խթանի ընկալումը հարուցում է երկրորդ ընկալումը: Օրինակ ՝ սինեստեզան կարող է լսել գույներ, տեսնել հնչյուններ, շոշափել շոշափելի սենսացիաներ կամ զգալ համապատասխան նամակագրություններ գույնի երանգների, հնչյունների հնչերանգների և համերի ուժգնության միջև: Այս փորձառությունները փոխաբերական կամ ասոցիատիվ չեն, բայց կամավոր և հետևողական են, և Նաբոկովը նկարագրեց իրավիճակի ասպեկտները իր մի քանի ստեղծագործություններում: Իր հուշում նշել է. Խիստ կարծիքներ, նա նշեց, որ իր կինը ցուցադրել է նաև սինեստեզիա, և որ իրենց որդին ՝ Դմիտրին, կիսել է հատկությունը ՝ այն գույներով, որոնք նա կապում է որոշ տառերի հետ, որոշ դեպքերում ՝ ծնողների երանգների խառնուրդ:

Նաբոկովը 1937 թ.-ին իր ընտանիքի հետ մեկնել է Գերմանիա Փարիզ և 1940-ին փախել գերմանական նացիստական ​​զորքերի առաջխաղացումից դեպի Միացյալ Նահանգներ: Այստեղ էր, որ նա հանդիպեց քննադատ Էդմունդ Վիլսոնին, ով Նաբոկովի գործը ծանոթացրեց ամերիկացի խմբագիրների հետ, ի վերջո հանգեցնելով նրա միջազգային ճանաչմանը:

Նաբոկովը 1941-ին եկել է Մասաչուսեթս նահանգի Ուելեսլիի քոլեջ ՝ հիմնելով Ուելեսլիի ռուսաստանյան դեպարտամենտը և ծառայել որպես համեմատական ​​գրականության ռեզիդենտ դասախոս: Պաշտոնը ստեղծվել է հատուկ նրա համար ՝ ապահովելով եկամուտ, ազատ ժամանակ ստեղծագործական գրելու և իր գիտական ​​հետաքրքրությունները հետապնդելու համար: Միացյալ Նահանգներով դասախոսական շրջագայությունից հետո, Նաբոկովը 1944-1945 ուսումնական տարվա համար վերադառնում է Ուելեսլի և ծառայում էր նախ որպես դասախոս ռուսերեն, այնուհետև ՝ Ուելեսլիի միակողմանի ռուսաց բաժին ՝ առաջարկելով դասընթացներ ռուսաց լեզվով և գրականությամբ: Նրա դասերը շատ տարածված էին `կապված նրա յուրօրինակ ուսուցման ոճի հետ, որքան պատերազմի նկատմամբ հետաքրքրությունը բոլոր բաների նկատմամբ: Նաբոկովը Ուելեսլիից հեռացավ 1948-ին ՝ դառնալով Քորնելի համեմատական ​​գրականության բաժնի նախագահ, իսկ 1945-ին նա դարձավ Միացյալ Նահանգների բնականոն քաղաքացի:

Նաբոկովը հետագայում վերադարձավ Եվրոպա, իսկ 1960-ից մինչև կյանքի վերջը նա բնակվեց Շվեյցարիայի Մոնտրե Պալս հյուրանոցում, որտեղ մահացավ 1977-ին: Նրա կինը ՝ Վերան, մահացավ 1991 թվականին:

Գրականություն

Նրա առաջին գրվածքները ռուսերեն էին, բաղկացած էին ինը կարճ վեպերից, մի քանի կարճ պատմվածքներից, երկու պիեսներից, որոշ բանաստեղծություններից և որոշ ակնարկներից: Իր ստեղծագործությունների համար անգլիական լեզվով առավելագույնը տարբերվեց: Այս ձեռքբերման համար նա համեմատվել է լեհ ազգությամբ Josephոզեֆ Քոնրադի հետ, ով միայն անգլերեն է ստեղծագործել, երբեք իր հայրենի լեհերենում: (Նաբոկովն ինքը արհամարհեց համեմատությունը գեղագիտական ​​պատճառներից ՝ հայտարարելով լեզվով իր բնորոշ խաղասիրության մասին. «Ես differոզեֆ Քոնրադից տարբերվում եմ»:) Նաբոկովը իր վաղեմի գործերից շատերը թարգմանեց անգլերեն, երբեմն համագործակցելով իր որդու ՝ Դմիտրիի հետ: Նրա եռալեզու դաստիարակությունը խոր ազդեցություն ունեցավ նրա նկարչության վրա: Նա փոխաբերաբար նկարագրել է անցումը մի լեզվից մյուսը որպես գիշերային դանդաղ ճանապարհորդություն մի գյուղից մյուսը միայն լուսավորության մոմով:

Նաբոկովը նշվում է իր բարդ սյուժեների, խելացի բառախաղերի և բծախնդրության օգտագործման համար: Նրա սյուժեները եզակի են, չնայած որ նրա հերոսները, որպես կանոն, տառապում էին որոշ պատրանքների կամ մի կապի ներքո, որից նրանք ի վիճակի չեն ազատվել: Օրինակ, Լուժինի պաշտպանությունը, որը նաև ցույց է տալիս Նաբոկովի սերը շախմատի նկատմամբ, զուգահեռ կառուցվածք ունի շախմատային խաղի և հերոսի ճակատագրի միջև: Հրավիրում է գլխատում ունի արձագանքներ Kafka's- ին Դատավարությունը: Incինցինատուսը սպասում է մահապատժի, ըստ երևույթին, տարբերվելու համար: Նաբոկովը իր վեպի հետ ձեռք բերեց և՛ համբավ, և՛ նբանախոհություն Լոլիտա (1955), որը պատմում է մեծահասակ տղամարդու սպառված կրքի մասին 12-ամյա աղջկա համար: Մասնավորապես, այս և նրա մյուս վեպերը Գունատ կրակ (1962), նրան տեղը գրավեց քսաներորդ դարի մեծ վիպասանների շարքում: Թերևս նրա որոշիչ աշխատանքը, որը հանդիպեց խառը պատասխանի, նրա ամենաերկար վեպն է, Ada կամ Ardor: A Family Chronicle (1969): Նա ավելի շատ ժամանակ նվիրեց այս վեպի կառուցմանը, քան իր մյուսներից մեկը:

Նաբոկովի գրական արտադրանքը բացակայում է բարոյական կամ փիլիսոփայական մտահոգությունների այն տեսակին, որը բնութագրում է շատ ռուսական գեղարվեստական ​​գրականություն, բայց հաճախ բնութագրվում է լեզվական խաղասիրությամբ: «Վանե քույրեր» պատմվածքը, օրինակ, հայտնի է մասամբ իր ակրոստիկ վերջին պարբերությամբ, որում յուրաքանչյուր բառի առաջին տառերը ցնցում են մի գերեզմանի հաղորդագրություն ՝ գերեզմանից այն կողմ:

Քննադատություն

Նաբոկովի գրականագետը, որպես գրականագետ, հիմնված է նրա քառահատոր թարգմանության և մեկնաբանության վրա ՝ Ալեքսանդր Պուշկինի ռուս էպիկական վեպը հատվածաբար, Յուջին Օնեգին, ինչպես նաև Ուելեսլիի և Կորնելի իր դասընթացների դասարանների դասախոսությունների հրատարակումը, Դասախոսություններ գրականության վերաբերյալ և Դասախոսություններ ռուս գրականության վերաբերյալ:

Նրա թարգմանությունը Յուջին Օնեգին թարգմանության այլ տեսաբանների հետ դառը պոլիմիայի կենտրոնում էր. նա ճշգրտորեն չափված և ռիթմիկ վեպը շարադրել էր հատվածում, քանի որ (իր իսկ ընդունելությամբ) գայթակղիչ, ոչ մետրային, ոչ ռիմիտ արձակ է: Նա պնդում էր, որ բոլոր հատվածների թարգմանությունները Օնեգին ճակատագրականորեն դավաճանել է հեղինակի լեզուն օգտագործելը. քննադատները պատասխանեցին, որ թարգմանությունը այնքան գեղեցիկ ոճավորելու չկատարելը, որքան բնօրինակը շատ ավելի մեծ դավաճան էր:

Նրա մեկնաբանությունը ավարտվեց հավելվածով, որը կոչվեց Նշումներ դատախազության վերաբերյալ, որը զարգացրել է իր իսկ հեղինակությունը: Այս ակնարկը բխում էր այն դիտարկմանը, որ մինչ Պուշկինի յամբիկ տետրերը երկու գրադարանի բավականին կարճ ժամանակահատվածում եղել են ռուս գրականության մի մասը, դրանք պարզ հասկացել են ռուս դատախազների կողմից: Մյուս կողմից, նա անգլերենի ավելի հին iambic tetrameters- ը դիտում էր որպես խառնաշփոթ և վատ փաստաթղթավորված:

Նաբոկովի Դասախոսություններ գրականության վերաբերյալ բացահայտում է նրա ուժեղ հակադրությունը XIX դարում Բելինսկու և այլոց կողմից իր հայրենի Ռուսաստանում զարգացած արվեստի օգտագործման օգտակար տեսակետին, որը գագաթնակետ էր խորհրդային շրջանի սոցիալիստական ​​ռեալիզմով: Նա վճռականորեն հավատում էր, որ վեպերը չպետք է նպատակ ունենան ուսուցանելու, և որ ընթերցողները պետք է ոչ միայն համակրանան կերպարների հետ, այլև պետք է ձեռք բերել ավելի բարձր հաճույք ՝ մասամբ մեծ ուշադրություն դարձնելով մանրամասներին: Նրա դասախոսությունները կենտրոնացած էին այդ փոքր, հեշտությամբ անտեսված մանրամասներից շատերի վրա, որոնք փոխանցում են տեքստի իմաստը: Նա վրդովեցրեց սենտիմենտալիզմը և վեպերում նրա կարծիքով «ընդհանուր գաղափարներ»: Դասավանդելիս Ուլիս, Օրինակ ՝ նա պնդում էր, որ ուսանողները ուշադրություն դարձնեն այն վայրին, որտեղ նիշերը Դուբլինում էին (քարտեզի օգնությամբ), այլ ոչ թե սովորեցնում էր իռլանդական բարդ պատմությունը, որը շատ քննադատներ համարում են վեպի հասկանալու համար անհրաժեշտ:

Նրա ակնարկները ռուս հեղինակների, մասնավորապես Գոգոլի, Տոլստոյի (ում հետ նա հանդիպել է որպես երեխա) և Չեխովի մասին, համարվում են ամենալավ հասանելիներից մեկը: Նրա սերը Տոլստոյի իրատեսական ուշադրությանն ուղղված մանրամասներին և Չեխովի սենտիմենտալության պակասը ցույց են տալիս նրա զգացումը նրանց նկատմամբ ոչ միայն որպես քննադատության առարկա, այլև որպես Նաբոկովի գրական առաջնորդներ:

Դետեկտորներ

Նաբոկովի վնասազերծողները նրան մեղադրում են էսթետա լինելու և լեզվին և մանրամասներին նրա նկատմամբ առավել մեծ ուշադրության համար, քան բնավորության զարգացմանը: Դանիլո Կիչն իր «Նաբոկով, կամ նոստալգիա» գրքում գրել է, որ Նաբոկովը «հոյակապ, բարդ և ստերիլ արվեստ է»:

Վերջին կրթաթոշակը բացահայտեց Նաբոկովի փաստը կարող է ունեցել է կրիպտոմնեզիա (ոչ միտումնավոր կամ անգիտակցական գրագողության ձև), մինչ նա կազմում էր իր ամենահայտնի վեպը, Լոլիտա: Գոյություն ունի գերմանական մի պատմվածք, որը վերնագրված է նաև «Լոլիտա» մի երիտասարդ աղջկա հետ, որը գայթակղվել է մի երիտասարդ աղջկա հետ, որը լույս է տեսել 1916-ին: Նաբոկովը բնակվում էր Գերմանիայի Բեռլինի նույն բաժնում, որպես հեղինակ, ով գրել էր Հայնց ֆոն Լիչբերգ կեղծանունով,1և, ամենայն հավանականությամբ, ծանոթ էր հեղինակի գործին, որն այդ ժամանակ լայնորեն հասանելի էր Գերմանիայում:

Lepidoptery

Նույնքան առանձնանում էր նրա կարիերան որպես լեպիդոպտեր, մարդ, ով ուսումնասիրում կամ հավաքում է թիթեռներ: Հավաքելու մեծ կարիերայի ընթացքում նա երբեք չի սովորել մեքենա վարել, և նա կախված էր կնոջից `նրան բերելու վայրեր հավաքելու: 1940-ականների ընթացքում նա պատասխանատու էր Հարվարդի համալսարանի Համեմատական ​​Կենդանաբանության թանգարանի թիթեռների հավաքածուի կազմակերպման համար: Նրա գրությունները այս ոլորտում խիստ տեխնիկական էին: Սա, զուգորդվելով նրա առանձնահատկության հետ համեմատաբար ոչ սպեցիֆիկ ցեղի մեջ Պոլիոմատինին ընտանիքի Lycaenidae, իր կյանքի այս կողմը թողել է քիչ ուսումնասիրված իր գրական ստեղծագործությունների երկրպագուների մեծ մասի կողմից:

Պալեոնտոլոգ և էսսեիստ Ստեֆան Jayեյ Գոլդը քննարկեց Նաբոկովի լեպիդոպերիան ՝ իր գրքում վերատպված էսսեում Ես վայրէջք եմ կատարել:2 Գոլդը նշում է, որ Նաբոկովը ժամանակ առ ժամանակ գիտական ​​«ցեխոտ ցեխ» էր; Օրինակ, Նաբոկովը երբեք չընդունեց, որ գենետիկան կամ քրոմոսոմների հաշվարկը կարող են լինել միջատների տեսակների տարբերակման ճիշտ միջոց: Նաբոկովի երկրպագուներից շատերը փորձել են գրական արժեքը վերագրել նրա գիտական ​​աշխատություններին, նշում է Գոլդը: Ընդհակառակը, մյուսները պնդում են, որ նրա գիտական ​​աշխատանքը հարստացրել է նրա գրական արդյունքը: Ավելի շուտ դա կարող էր առաջարկել երկուսն էլ բխում էր Նաբոկովի դետալների, մտորումների և սիմետրիայի սիրուց:

Աշխատանքների ցուցակ

Գեղարվեստական

  • Նաբոկովի անվան գրադարանի էլեկտրոնային տեքստային գրադարան, ստորև նշված բազմաթիվ գործեր մատչելի են այստեղ (միայն ոչ առևտրային օգտագործման և ոչ հրապարակային ներկայացման համար)

Վեպեր և վիպակներ

Ռուսերենով գրված վեպեր և վիպակներ
  • (1926) Մասենկա (Машенька); Անգլերեն թարգմանություն: Մարիամ (1970)
  • (1928) Korol 'Dama Valet (Король, дама, валет); Անգլերեն թարգմանություն: Քինգ, թագուհի, քուն (1968)
  • (1930) Զաշչիտա Լուժինան (Защита Лужина); Անգլերեն թարգմանություն: Լուժինի պաշտպանությունը կամ Պաշտպանությունը (1964) (հարմարեցված է նաև կինոնկարին, Լուժինի պաշտպանությունը, 2001 թ.)
  • (1930) Սողլիադատայի (Соглядений (գաղտնալսող)), նովելա; առաջին հրատարակությունը ՝ որպես գիրք 1938; Անգլերեն թարգմանություն: Աչքը (1965)
  • (1932) Պոդվիգ (Подвиг (գործ)); Անգլերեն թարգմանություն: Փառք (1971)
  • (1932) Կամերա Օբսկուրա (Камера Обскура); Անգլերեն թարգմանություններ: Խցիկի օբսուրա (1936), Ծիծաղը մթության մեջ (1938)
  • (1936) Օտճայանե (Отчаяние); Անգլերեն թարգմանություն: Հուսահատություն (1937, 1966)
  • (1938) Priglasheniye na kazn ' (Приглашение на казнь (Հրավերի կատարման հրավեր)); Անգլերեն թարգմանություն: Հրավիրում է գլխատում (1959)
  • (1938) Դար (Дар); Անգլերեն թարգմանություն: Պարգեւն (1963)
  • (Չհրապարակված վեպ, գրվել է 1939 թ.) Վոլշեբնիկ (Волшебник); Անգլերեն թարգմանություն: The Enchanter- ը (1985)
Անգլերենով գրված վեպեր
  • (1941) Սեբաստացի ասպետի իրական կյանքը
  • (1947) Bend Sinister
  • (1955) Լոլիտա, ինքնակառավարման թարգմանություն ռուսերեն, (1965)
  • (1957) Պնին
  • (1962) Գունատ կրակ
  • (1969) Ada կամ Ardor: A Family Chronicle
  • (1972) Թափանցիկ բաներ
  • (1974) Նայեք Harlequins- ին:
  • (1977) Լորայի բնօրինակը (Անավարտ / չհրապարակված)

Պատմվածքների ժողովածուներ

  • (1929) Vozvrashchenie Chorba- ն («Չորբի վերադարձը»): Տասնհինգ պատմվածքներ և քսանչորս բանաստեղծություններ, ռուսերեն ՝ «Վ.Սիրին»:
  • (1947) Ինը պատմություն
  • (1956) Vesna v Fial'te i drugie rasskazy («Գարունը Ֆիալտայում և այլ պատմություններ»)
  • (1958) Նաբոկովի տասնյակ. Տասներեք պատմվածքների ժողովածու (Նա նաև վերատպված է, ինչպես Գարուն Ֆիալտայում և Առաջին սեր և այլ պատմություններ.)
  • (1966) Նաբոկովի քառյակը
  • (1968) Նաբոկովի կոնգրեսները; վերատպված, ինչպես Դյուրակիր Նաբոկով (1971)
  • (1973) Ռուս գեղեցկուհի և այլ պատմություններ
  • (1975) Ոչնչացված բռնակալները և այլ պատմություններ
  • (1976) Մայրամուտի և այլ պատմությունների մանրամասներ
  • (1995) Վլադիմիր Նաբոկովի պատմությունները (այլընտրանքային վերնագիր) Հավաքված պատմությունները) - բոլոր պատմվածքների ամբողջական հավաքածու

Դրամա

  • (1938) Izobretenie Val'sa- ն (Վալսի գյուտը); Անգլերեն թարգմանություն Վալսի գյուտ. Խաղ երեք գործողությունների մեջ (1966)
  • (1974) Լոլիտա. Սցենար (Չնայած ֆիլմի ավելի վաղ վարկածում տրված վարկերին, սա չի օգտագործվել):
  • (1984) Մարդը ԽՍՀՄ-ից և այլ խաղերից

Պոեզիա

  • (1916) Ստիկին («Բանաստեղծություններ»): Վաթսունութ բանաստեղծություններ ռուսերեն:
  • (1918) Al'manakh: Dva Puti (An Almanac. Two Paths). Նաբոկովի տասներկու բանաստեղծություններ, իսկ ութը ՝ Անդրեյ Բալաշովի, ռուսերեն:
  • (1922) Գրոզդ («Կլաստերը»): Երեսուն վեց բանաստեղծություններ ռուսերեն ՝ «Վ.Սիրին»:
  • (1923) Գորնիի Պուտ («Էմպիրյան ուղին»): Հազար քսանյոթ բանաստեղծություններ ռուսերեն ՝ «Վլ. Սիրին»:
  • (1929) Vozvrashchenie Chorba- ն («Չորբի վերադարձը»): Տասնհինգ պատմվածքներ և քսանչորս բանաստեղծություններ, ռուսերեն ՝ «Վ.Սիրին»:
  • (1952) Stikhotvoreniia 1929-1951 («Բանաստեղծություններ 1929-1951») Տասնհինգ բանաստեղծություններ ռուսերեն:
  • (1959) Բանաստեղծություններ Հետագայում բովանդակությունը ներառվեց Բանաստեղծություններ և խնդիրներ.
  • (1971) Բանաստեղծություններ և խնդիրներ (պոեզիայի և շախմատի հիմնախնդիրների ժողովածու) ISBN 0070457247
  • (1979) Ստիկին («Բանաստեղծություններ»): Երկու հարյուր քսաներկու բանաստեղծություններ ռուսերեն:

Թարգմանություններ

Ֆրանսերենից ռուսերեն
  • (1922) Նիկոլկա Պերսիկ Ռոմեն Ռոլանդի վեպի թարգմանությունը Կոլաս Բրյուգնոն:
Անգլերենից ռուսերեն
  • (1923) Ալիսայի արկածները Հրաշքների երկրում (Аня в стране чудес)
Ռուսերենից անգլերեն
  • (1945) Երեք ռուս բանաստեղծներ. Ընտրություններ Պուշկինից, Լերմոնտովից և Տյուտչևից. Ընդարձակ բրիտանական հրատարակություն. Պուշկին, Լերմոնտով, Տյուտչև. Բանաստեղծություններ (1947)
  • (1958) Մեր ժամանակի հերոս, հեղինակ ՝ Միխայիլ Լերմոնտով:
  • (1960) Իգորի քարոզարշավի երգը. XII դարի էպոսը
  • (1964) Յուջին Օնեգին, Ալեքսանդր Պուշկինի ՝ արձակում: Ներառում է «Նշումներ դատախազության մասին»: Վերանայված հրատարակություն (1975):

Գեղարվեստական

Քննադատություն

  • (1944) Նիկոլայ Գոգոլ
  • (1963) Նշումներ prosody- ի վերաբերյալ (Ավելի ուշ հայտնվեց ներսում Յուջին Օնեգին)
  • (1980) Դասախոսություններ գրականության վերաբերյալ
  • (1980) Դասախոսություններ Ուլիսում, Նաբոկովի գրառումների ֆաքսիմիլներ:
  • (1981) Դասախոսություններ ռուս գրականության վերաբերյալ
  • (1983) Դասախոսություններ Դոն Կիխոտի վերաբերյալ

Ինքնակենսագրական և այլ

  • (1951) Եզրափակիչ ապացույց. ՀուշՆաբոկովի ինքնակենսագրության առաջին տարբերակը: (Բրիտանական հրատարակություն վերնագրված է Խոսեք, հիշողություն. Հուշ)
  • (1954) Drugie Berega (Другие берега, «Այլ ափեր») - ինքնակենսագրության վերանայված տարբերակը
  • (1967) Խոսեք, հիշողություն. Ինքնակենսագրություն վերանայվածվերջնական վերանայված և ընդլայնված թողարկումը Եզրափակիչ ապացույց: Այն ներառում է տեղեկություններ ՝ որպես լեփիդոպտեր, նրա աշխատանքի մասին:
  • (1973) Խիստ կարծիքներ: Հարցազրույցներ, ակնարկներ, նամակներ խմբագիրներին:
  • (1979) Նաբոկով-Ուիլսոնի նամակները Նաբոկովի և Էդմունդ Ուիլսոնի միջև նամակներ
  • (1984) Պերեպիսկայի sestroi (Переписка с Сестрой (նամակագրությունը քրոջ հետ)) Նամակագրություն Նաբոկովի և Հելեն Սիկորսկու միջև; ներառում է նաև որոշ նամակներ եղբոր ՝ Կիրիլին
  • (1987) Կարուսել: Վերջերս հայտնաբերվեցին երեք կարճ տեքստեր:
  • (1989) Ընտրված նամակներ

Lepidoptery

  • (2000) Նաբոկովի թիթեռները, Դմիտրի Նաբոկով (թարգմանիչ): հավաքված աշխատանքները թիթեռների վրա: Պինգվինյան գրքեր, ISBN 0807085405

Աշխատում է Նաբոկովի մասին

Կենսագրություն

Առայժմ լավագույն կենսագրությունը Բրայան Բոյդի մեծ, երկհատորյա աշխատությունն է: Լուսանկարների հավաքածուն լրացնում է սա:

  • Բոյդը, Բրայանը: Վլադիմիր Նաբոկով. Ռուսաստանի տարիները: Princeton, NJ. Princeton University Press, 1990. ISBN 0691067945 (hardback) 1997; Լոնդոն. Chatto & Windus, 1990. ISBN 0701137002
  • Բոյդ, Բրայան, Վլադիմիր Նաբոկով. Ամերիկայի տարիները: Princeton, NJ: Princeton University Press, 1993. ISBN 0691024715; Լոնդոն. Chatto & Windus, 1992. ISBN 0701137010
  • Proffer, Elendea, ed. Վլադիմիր Նաբոկով. Պատկերային կենսագրություն: Էն Արբոր, Միչիգան. Արդիս, 1991. ISBN 0875010784 (լուսանկարների ժողովածու)

Գեղարվեստական ​​ստեղծագործություններ

Պիտեր Մեդակի կարճ հեռուստատեսային ֆիլմը ՝ Նաբոկովը Կաֆկայի վրա, (1989) Ֆրանսիացի Նաբոկովի դասախոսությունների դրամատիզացիա է Ֆրանց Կաֆկայի մասին Մետամորֆոզը: Նաբոկովի մասը խաղում է Քրիստոֆեր Պլյումերը:

Lepidoptery

  • Nsոնսոնը, Քուրթը և Սթիվ Քոութսը: Նաբոկովի բլյուզը. Գրական հանճարի գիտական ​​ոդիսականը: Նյու Յորք. McGraw-Hill. ISBN 0071373306 (շատ մատչելի գրված է)
  • Սարտորին, Միշելը, խմբ. Les Papillons de Nabokov- ը: Նաբոկովի թիթեռները: Լոզան. Musée cantonal de Zoologie, 1993. ISBN 2970005107 (ցուցահանդեսների կատալոգ, հիմնականում անգլերեն)
  • Զիմեր, Դիետեր: Ուղեցույց Նաբոկովի թիթեռների և ցեցերի համար: Մասնավոր հրապարակված, 2001 թ., ISBN 3000076093 (վեբ էջ)

Նոտաներ

  1. ↑ Ռոն Ռոզենբաում, 18 ապրիլի, 2004 թ., Նոր Լոլիտա սկանդալ: Նաբոկովը տառապեց Cryptomnesia- ից:Observer.com- ը. Վերցված է 2008 թվականի հոկտեմբերի 3-ին:
  2. Stephen Jay Gould. Ես վայրէջք կատարեցի. Սկիզբը բնական պատմության մեջ: (Three Rivers Press, 2003. ISBN 1400048044)

Արտաքին կապեր

բոլոր հղումները վերցված են 2014 թվականի դեկտեմբերի 18-ին:

  • Քորնվել, Նիլ, Գրական հանրագիտարան
  • Գրքեր և հեղինակներ: Կենսագրություն kirjasto.sci.fi.
  • Zembla-A համապարփակ Nabokov կայքը, որն ընդգրկում է հակիրճ կենսագրություն:
  • Նաբոկովը Նյու Յորքի հանրային գրադարանի ապակու տակ- A կայքի ցուցահանդես:
  • Ակնարկ Նաբոկովի թիթեռները-Այն Ատլանտյան ամիսը:
  • Նաբոկովը Մոշկովի կայքում-Նաբոկովի գեղարվեստական ​​գրականությունը, թարգմանությունները, քննադատությունը, գիտական ​​աշխատությունները և հարցազրույցները (հիմնականում ռուսերեն):
  • Վլադիմիր Նաբոկով, Լեփիդոպտերիստ, Ս. Աբբաս Ռազայի կարճ շարադրություն Ամեն օր 3 քառյակ

Pin
Send
Share
Send